A translator works in the shadows. They perform a major service for their clients by helping them convey their messages in another language, without ever signing their work. It’s not surprising that there are still several common misconceptions surrounding this misunderstood profession! But what makes a good professional translator? Here, we present 7 essential ingredients:

 

Education and development in translation

To become a professional translator, above all, you must take university-level studies in translation. It’s during this basic training that the translator learns the techniques and methods specific to their work. And because language and technology are continually evolving, a professional translator must regularly engage in professional development, whether through group training or independent learning. In other words, a translator is constantly learning!

 

Mastery of the working languages

A professional translator generally focuses on one pair of languages: a source language (the language of the original text) and a target language (the language of the translation). A translator must have a perfect understanding of all the subtleties of the source language to properly unpack the meaning of the original text. But above all, a translator must master the target language to produce translations that are suited in all respects to the customs and culture of the readers.

 

Good general knowledge and curiosity

To be a good professional translator, you need to read, read, read! As a translator will be called upon to translate texts dealing with various subjects, they must possess a strong background of diverse knowledge. A professional translator will therefore spend countless hours reading general or specialized newspapers, magazines, and books. They have a curiosity and a thirst for knowledge that can never be quenched!

 

Specialized knowledge

General or non-specialized translations only make up a small portion of requests. That’s why a professional translator will often choose to specialize in one or more fields: administrative translation, legal translation, technical translation, marketing translation, etc. A professional translator must also master several specialized technological tools that will help them in their work

 

Rigour and concentration

A professional translator must be extremely rigorous and meticulous to produce error-free translations. They sometimes have to agonize over tons of small details and do extensive research, especially to find the right terminology to use. They must therefore demonstrate sustained concentration so that they don’t forget a single detail!

 

Punctuality and organization of time

Punctuality is of the utmost importance. In today’s business world, everything moves very fast, and businesses need to communicate with their customers at the right time. That’s why a professional translator must possess excellent personal discipline in order to organize their time properly and do their work both fast and well.

 

Concern for the client 

A professional translator must be attentive to their client and know how to ask the right questions to properly adapt their work. They must also demonstrate integrity and respect the client’s preferences and specific demands. They know that the quality of the communication is of the utmost importance to their client’s image and reputation.

 

Are you looking for a professional translator who possesses all these qualities? If so, SLRR Translation Agency offers you a team of qualified translators who are passionate about their work and who will know how to meet your needs!

 

SLRR Translation Agency

 

Recommended Posts