Qui dit nouvelle année dit résolution! Cette année, prenez donc une bonne résolution d’affaires en faisant traduire votre site Web par une entreprise de traduction réputée. Voilà une résolution facile à tenir qui vous peut vous rapporter gros!
Le site Web : un incontournable
La firme eMarketer prédit que d’ici 2020, les ventes en ligne au Canada compteront pour 10 % de toutes les ventes au détail et totaliseront 55,78 millions de dollars. Avec cet engouement pour le commerce électronique et la présence de nouveaux géants comme Amazon, il est évident que les entreprises ressentent la pression d’offrir leurs produits en ligne.
Mais avez-vous besoin d’un site Web même si vous ne vendez pas de produits? Eh bien oui! En effet, selon une enquête publiée en 2016 par l’Autorité canadienne pour les enregistrements Internet, 63 % des Canadiens estiment qu’une entreprise est plus crédible si elle a un site Web, et 26 % vont même jusqu’à dire qu’ils ne font pas confiance à une entreprise qui n’en a pas un.
La traduction de votre site Web : une façon d’atteindre de nouveaux marchés
Vous aurez tout simplement plus de chances de conquérir de nouveaux marchés si vous faites traduire votre site par une entreprise de traduction. Beaucoup d’internautes font des recherches dans leur langue et se fient davantage à des sites qui ont un aspect « local » qu’à des sites offerts qui leur semblent « étrangers ». Et cette confiance accrue se traduit bien souvent par des ventes.
La possibilité d’attirer de nouveaux clients justifie à elle seule l’investissement que vous ferez en faisant affaire avec une entreprise de traduction réputée. Mais il faut aussi comprendre que traduire votre site Web, c’est une façon de vous rapprocher de vos clients en leur montrant que vous comprenez leur réalité. Vous pourrez ainsi établir une véritable relation de confiance avec eux et les fidéliser.
Et pour une visibilité accrue, n’oubliez pas que vous pouvez aussi demander à l’entreprise de traduction de traduire tout le contenu que vous publiez en ligne, comme votre page Facebook, vos « gazouillis » sur Twitter et votre blogue. C’est une autre façon de vous rapprocher encore plus de vos clients qui parlent différentes langues.
La localisation par une entreprise de traduction : la clé pour l’optimisation de votre site
Une fois que vous avez décidé de traduire votre site, vous serez peut-être tenté d’utiliser un logiciel de traduction automatique pour accélérer le processus… Mais ce serait une grave erreur, surtout si vous voulez maintenir votre crédibilité! L’idéal est de s’en remettre à une agence de traduction professionnelle.
En effet, il ne suffit pas de traduire votre site dans une autre langue. Il faut aussi qu’il soit bien « localisé ». La localisation, c’est l’adaptation d’un texte en fonction des réalités locales. Si la traduction est bien adaptée au marché visé, votre site sera alors optimisé dans les moteurs de recherche. Autrement dit, il aura plus de chances de ressortir dans les recherches que les internautes feront dans leur langue. Et un meilleur référencement se traduit par plus de clics dans votre site, et donc, plus de ventes potentielles.
L’entreprise de traduction : la solution dont vous avez besoin
Vous pouvez constater à quel point il est important de bien adapter votre site dans chacune des langues que vous choisissez d’utiliser. C’est pourquoi il vous faut la touche humaine et le savoir‑faire d’une entreprise de traduction qui connaît bien vos marchés. Communiquez avec SLRR pour demander des conseils ou un devis pour la traduction de votre site.
Cette année, n’oubliez pas votre bonne résolution! Faites prospérer votre entreprise et augmentez vos ventes en faisant traduire votre site Web dès aujourd’hui! Cliquez ici pour découvrir le service de traduction Web : https://traductionslrr.ca/traduction-web/.
SLRR Cabinet de traduction