Parenthèses, points, traits d’union, espaces, un peu de tout ça? Est-ce que l’agence Web avec qui je fais affaire a raison de mettre des points dans les numéros de téléphone? Est-ce que la parenthèse au début du numéro a encore sa place? Est-ce que ça prend un trait d’union ou une espace entre l’indicatif régional et le numéro? Si vous vous posez l’une de ces questions, ce billet est pour vous.

 

Un brin d’histoire

Depuis déjà plusieurs années, le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) instaurait la composition locale à dix chiffres, soit la composition obligatoire de l’indicatif régional pour effectuer un appel local. Pourquoi? Pour rectifier le manque de numéros de téléphone au Canada. Le même numéro de téléphone peut ainsi servir pour deux indicatifs régionaux, ce qui multiplie le nombre de numéros de téléphone disponibles. Le hic, c’est que nous devons apprendre à composer avec cette nouvelle réalité.

 

Les parenthèses sont-elles toujours d’actualité?

Non! Avant, on mettait l’indicatif régional entre parenthèses puisqu’il n’était pas obligatoire. Nous vous laissons deviner la suite…

 

Les points sont-ils seulement tendance?

Oui! Bien que particulièrement esthétiques, les points dans les numéros de téléphone sont fautifs. Vous pouvez lire l’article de la BDL à ce propos.

 

Le trait d’union ou l’espace après l’indicatif régional?

Il n’y a vraisemblablement pas de consensus ici. L’Alliance des télécommunicateurs, l’Association des compagnies de téléphone et l’Office québécois de la langue française recommandent l’emploi de l’espace après l’indicatif régional et du trait d’union par la suite (514 800-1942/1 833 277-SLRR). L’Administrateur de la numérotation canadienne (ANC), quant à lui, recommande plutôt le trait d’union après l’indicatif régional (418-431-4287). C’est également ce que conseille le Bureau de la traduction aux fonctionnaires fédéraux.

 

Et la traduction vers l’anglais dans tout cela?

Il n’y également pas de consensus en anglais. Le Bureau de la traduction recommande la même présentation qu’en français, soit celle-ci : 514-800-1942/1-833-277-SLRR. Le Guide de rédaction de l’Ontario, quant à lui, suggère plutôt de suivre la recommandation de l’OQLF, soit l’espace après l’indicatif régional (514 800-1942).

 

— À retenir —

On oublie les parenthèses et les points. Après l’indicatif régional, libre à vous de mettre une espace ou un trait d’union! 514 800-1942 et 514-800-1942 sont des formes tout à fait correctes, tant en français qu’en anglais.

 

Parions que vous porterez plus attention aux numéros de téléphone!

 

SLRR Cabinet de traduction

 

 

Dernières publications