10 Reasons to Rely on Professional Website Copywriters

Are you looking to create a new website for your startup company? Or do you want to revamp your current site and add new content to it? If so, make life easier on yourself by relying on the website copywriting services offered by SLRR Translation Agency. Here are 10 reasons to do just that:

 

Quality texts

Your website has a strategic importance for your company’s reputation. That’s why the texts found there must be of impeccable quality. Relying on a website copywriting specialist is a guarantee of quality for you, because a professional copywriter is a passionate language expert!

 

Attractive texts

According to a 2016 article, there are more than 4 billion web pages on about 1 billion sites on the Internet. That’s huge! Stand out from the crowd with original texts that will capture the attention of Internet users, especially with the help of good product descriptions.

 

Texts tailored to the web

You might be telling yourself that, to create your website, you just need to publish your existing content online, and the deed is done. If so, think again! You need texts that are specially designed for the web for optimal SEO. Yet another reason to rely on professional website copywriters.

 

Clear texts

The texts that you publish must be clear and easy to understand at first glance. If not, Internet users will quickly move on to another site! Clear and well-structured texts will encourage people to stay on your site longer.

 

Coherent texts

Rather than asking people who work on different teams to write different parts of your website, rely on a single website copywriting service. That way, you’ll get texts in the same style that follow the same common thread.

 

Protect your reputation

Your website can help you build your brand image… and it can destroy it if the texts that you publish online are full of mistakes and awkwardness! A website copywriting service can save you a lot of trouble.

 

Save time

Your time is precious. So let professional website copywriters draw up the texts on your site while you look after your business and your customers!

 

Take advantage of expert advice

Relying on a professional copywriter for your website also means taking advantage of expert advice on the linguistic or stylistic issues related to the texts that you publish online.

 

Have a team of professionals at your service

If you choose to rely on SLRR Translation Agency, you’ll get a team that’s fully at your disposal for your entire website. The agency will be able to coordinate the entire project and take care of both the writing and revision of your texts, as well as the translation of your site if you want to expand your client base.

 

Make it easier to update your site

As your needs evolve, you’ll necessarily have to make additions or modifications to your website. If you’re already doing business with website copywriting specialists, you’ll be able to take advantage of their services to make these updates in the blink of an eye!

 

 

Language Services Under One Roof: The Solution to Reach New Heights

SLRR Translation Agency offers its clients 360° solutions to help them communicate effectively. Are you curious to know how this works? In this article, we present the fictional case of a startup company that needs language services for their new website.

 

The client company

The client company manufactures beauty products made from natural ingredients. At first, their customers were mostly local. But since their products are becoming increasingly popular, the company wants to take full advantage of this momentum to make themselves known beyond their regional market and conquer the world (nothing less!). They need a complete website to sell their products directly to consumers, but there’s a lot of content to be created. Where to start? That’s when the president of the company has the great idea to work with a language services company that offers all the necessary services under one roof! Here’s how the process unfolds:

 

Copywriting

First, the texts that will be published on the different sections of the website need to be written. The product descriptions used in the transactional part of the site are particularly important: they must both charm and inform potential customers! The language services company thus chooses two professional copywriters to work in tandem on the client’s texts. First, the copywriters familiarize themselves with the company, its products, and its vision to know what tone they should give to the texts, then they get to work, consulting with each other if necessary.

 

Revision

For the client company, the quality of its products is critically important. That’s what sets them apart. They also want this concern for quality to be reflected in their website, which must be flawless in every respect. To achieve this, the language services company offers them a text revision service. Its revisers look over all the texts written by the professional copywriters, as well as the company’s existing texts that will be added to these. They go through all the details with a fine-toothed comb to make sure that the texts are clear, coherent, and free of errors.

 

Multilingual translation

Once the texts have been written and revised by the language services company, it’s time to move on to the translation! Since the client company has chosen to focus first on Canada, the United States, and Mexico, they want their website to be available in three languages: English, French, and Spanish. The language services company carefully chooses a team of translators who are familiar with the regional variants of the languages in question. The team thus produces idiomatic translations tailored to the target markets. The translations also go through a quality control (revision) stage before being submitted to the client company.

 

Additional services

By doing business with a language services company that offers 360° solutions, the client company can have peace of mind, because they also benefit from unparalleled project management services. All the copywriting, revision, and translation steps are coordinated by the language services company. The client company therefore has more time to devote to what they do best – that is, manufacturing high-quality products.

 

Are you looking for a company that can offer you all the language services you need to help your business reach new heights? SLRR Translation Agency has the solution you need!

 

What Is a Technical Translator?

What does a technical translator eat in the winter? What is their preferred habitat? What distinguishes them from other species of translators? Read this article to find out!

 

What is technical translation?

First of all, as we’ve explained in a previous article, the term “technical translation” may have two possible meanings: 1) any translation in a specialized field other than literary translation (which may include legal translation, administrative, financial, etc.), or 2) the translation of texts in strictly technical fields, such as engineering, IT, etc. In this article, we will define “specialized translator” as a professional who translates texts that correspond to the second definition.

 

What skills and qualities should a technical translator possess?

As a technical translator is first and foremost a professional translator, they should possess the following 7 essential qualities:

Education in translation

Mastery of the working languages

Good general knowledge

Specialized knowledge

Rigour and concentration

Punctuality

Concern for the client

As you’ve probably guessed, the fourth point (specialized knowledge) is particularly important for the technical translator. Indeed, they should be quite familiar with the technical field in which they translate to understand the basic concepts and terminology. While they don’t necessarily have to be a leading expert in the field, they should still know a little more about it than the average person.

 

How does one become a specialized translator?

First, you need to receive university-level training to learn the basics of translation. Sometimes, a translator has already received a college diploma or a university degree in a technical field before turning to translation. This previous training may prove very useful and allow the technical translator to quickly specialize in the field in question, if they wish. Otherwise, the novice translator will instead seek to test their skills in different fields before deciding whether technical translation is for them. If so, they will then have to choose their area(s) of specialization according to their strengths and their personal interests.

 

What does a technical translator need to do their job well?

No matter how you become a specialized translator, it’s important to have the right tools to offer your clients accurate and idiomatic translations. One of the biggest challenges of technical translation is the terminology, which is constantly and sometimes very quickly evolving. The technical translator must therefore outfit themselves with specialized books and glossaries for their area(s) of specialization. They must also be familiar with effective online research techniques. But above all, they must have a deep curiosity and regularly read texts related to their chosen technical field, such as websites, magazine articles, books, etc. That way, the technical translator can stay on top of the news, which is especially important these days, when technical fields are evolving at sometimes breakneck speed!

 

The SLRR Translation Agency team includes qualified technical translators who are passionate about their work. Don’t hesitate to rely on them!

 

 

The Web Translation Agency: A Must for Successfully Internationalizing Your Business

Is your business ready to broaden its horizons and start conquering new international markets? Congratulations! This is a decisive step that could really pay off for you. But to do this, you’ll need to communicate with new customers in different languages. That’s why it’s a good idea to have your website translated by a reputable web translation agency. But how can a translation agency help you reach new markets? And into which languages should you translate? These are the questions that we will answer in this article.

 

Why do business with a web translation agency?

There are many reasons to choose a web translation agency for the multilingual translation of your website, including:

To maximize your visibility in your target markets: This is the biggest reason to have your website translated! You want to reach the highest possible number of Internet users to convert them into customers. And generally speaking, people trust a site written in their own language more than a site that they have trouble understanding.

To get translations tailored to the web: A web translation agency knows that a text intended for a website isn’t translated the same way as a printed document. Online, people read quickly and move easily from one site to the next, so you need short, catchy, easy-to-understand texts. A web translation agency also knows how to choose the right keywords to enhance the SEO of your online texts.

To increase efficiency: A web translation agency can put together a team of translators who know your markets and your target languages. In addition, the web translation agency can coordinate the translation of your site from beginning to end, into all your chosen languages, which means that you’ll save time and increase efficiency.

 

What are the most commonly used languages on the Internet?

According to the World Stats website, 77% of Internet users were using one of the following 10 languages as of December 31st, 2017:

English

Chinese

Spanish

Arabic

Portuguese

Indonesian/Malay

French

Japanese

Russian

German

 

While English continues to be very commonly used online (about 25% of Internet users), the other languages are increasingly taking their place in cyberspace. Faced with this trend, the web translation agency must adapt its service offerings to meet the demand of its clients.

 

Which languages should you choose for the translation of your website?

The answer to this question varies from one company to the next. You shouldn’t just choose the languages found on the “top-10” above. Instead, you should study your markets and potential competitors to know which market you’re most likely to penetrate. You’ll then be able to choose which languages to use on your website.

 

Then, you have to choose a translation agency that can offer you the services of translators who are familiar with the target languages and – above all – the cultures of the countries in question. For the web translation agency, it’s important to make sure that the translations are localized – that is, tailored to the realities of the local market.

 

Would you like to learn more about how a translation agency can support you in your internationalization efforts? Contact SLRR Translation Agency today!

 

 

 

Protect Your Credibility with a Text Revision Service

Your credibility is the cornerstone of your success. For better or worse, the quality of your texts has an impact on this credibility, because it can influence the opinion that your customers and partners have regarding the quality of your products or services. Make sure that this opinion is a positive one by doing business with a company that offers professional text revision service and that listens to your needs!

 

Why have your texts revised?

Let’s say you’re looking for a travel agency to plan your dream vacation. You visit the websites of two travel agencies. One of them has a carefully designed and well-written site, while the other agency has a site full of all sorts of errors. Which agency would be more attractive to you, if we suppose that they offer essentially the same trips at similar prices? Probably the one with the quality website, right? Why do you think that is?

First, a carefully written text tells your customers that you care about details and that you’re methodical. But above all, it’s a sign of respect for them. When you read a text that’s poorly written or full of mistakes, you constantly have to stop and re-read the sentences. It’s a waste of time and it’s tiresome. To appear credible and professional, you need professional-quality writing. A text revision service will help you achieve this.

 

Why rely on a text revision service?

Even if you’re a good writer, it’s always useful to ask a text revision serviceto take a second look at your writing. When we re-read our own work, we sometimes tend to skip words, especially when we know the text almost by heart. In short, we don’t see everything. A professional reviser will be able to spot details that may have eluded you. In addition, the proofreaders at a text revision service are neutral parties who can put themselves in your readers’ shoes. They thus provide an “external” perspective and can more easily detect problems with clarity or logic, as well as other issues.

 

Why not just use spell check?

Yes, the spell check programs offered by various software manufacturers are increasingly powerful. In addition to detecting obvious spelling and grammar errors, they detect problems such as repetitions, syntactic breaks, etc. But a professional text revision service can go beyond what software can do. Indeed, a human reviser will understand your context better and will be able to detect and correct broader issues. For example, if your text is ill-suited to the market you’re targeting or if the language level is inappropriate for the target audience, the reviser at thetext correction servicecan make the necessary stylistic modifications, which software can’t do for you.

 

SLRR Translation Agency offers an excellent text revision service to help its clients protect their reputation and their credibility with quality writing. Try it today. You’ll be pleasantly surprised by the results!

 

 

 

Increase your blog’s visibility with a professional web copywriter

June 30th is Global Social Media Day. If you’ve been promising yourself to increase the online visibility of your organization, why not take advantage of this day to launch your blog and to promote it on your Facebook, Twitter, and other accounts? This is a great way to enhance your online presence and – above all – to get people talking about you!

 

Summer: the perfect time to start a blog

Unless you’re working in the tourism industry or another seasonal industry, you’ve probably noticed that summer is a fairly slack time, especially when many of your customers and employees are on holiday. So take advantage of this break to finally start your blog! First of all, you should choose a general focus for your blog and determine your target audiences and the frequency of your posts. Then comes the big question: who will write it? You might be telling yourself that you won’t have time to look after this once the summer is over… That’s why it’s best to work with a professional web copywriter to save time and get flawless texts every time.

 

The point of a blog

First and foremost, a blog lets a company or an organization promote its products and services. But it’s much more than a promotional tool. Your blog should offer added value to your customers by giving them information about subjects that will interest them. Your blog also lets you express the personality of your organization, add a human touch to your communications, and forge personal links with your customers. In short, the blog plays a promotional, informational, and social role. A professional web copywriter will keep all these elements in mind when writing blog articles that will fully reflect who you are.

 

The essential elements of blog copywriting

A good professional web copywriter writes by taking the Internet users you want to reach into account. They know that the goal is to encourage readers to linger, to click on the links that lead to other pages on your website, and to interact with you. A professional web copywriter must also take several other factors into account:

 

The importance of SEO: A professional web copywriter knows all the attention that must be paid to the keywords used in their texts to enhance your blog’s search engine optimization. Your articles will therefore be more likely to appear in Internet users’ search results.

 

Brevity and catchiness: People don’t read texts on the Internet like they read novels. They often skim through them and quickly move on to another site if a page doesn’t grab them right away. In some ways, a professional web copywriter must be a skilled psychologist to know how to capture the attention of Internet users with clear, concise, well-written texts.

 

The communication goals: A professional web copywriter must always take the goals that you have for your blog (to persuade, inform, entertain, influence…) into account. They must properly balance all these aspects in the texts that they write for you.

 

If you’re looking for a professional web copywriter to start your blog this summer, SLRR Translation Agency has the solution for you! Happy Social Media Day!

 

SLRR Translation Agency

Rethink How You Do Things with the Services of a Translation Company

For many people, summer is synonymous with vacation and relaxation. It’s also a time when work can slow down a bit. Why not take advantage of this to clean house? We’re not talking about getting out rags and mops to clean your office! We’re talking about cleaning up your processes and practices to make them more efficient. That way, you’ll be well-prepared when the busier fall period rolls around. In this blog post, we’ll explain the role that services of a translation company can play in improving your processes.

 

Time to take stock!                         

Did you make a good business resolution at the beginning of the year? Did you set yourself the goal of increasing your sales or expanding your markets? Check in mid-year to see where you are and what you can do to bring yourself even closer to your goal. For example, an excellent way to attract new customers is to have your website translated by a reputable translation agency. If this is your first time working with a translation agency, don’t hesitate to request a quote (an estimate) and ask questions. You’ll see just how easy it is to have your texts translated when you use a services of a translation company!

 

Challenge yourself

Do you do things in a certain way simply because “that’s how we’ve always done it”? For example, if you’re in the habit of having your texts translated by employees who are not professional translators, ask yourself if this approach is working well for you. If your needs have increased because you’re growing, it might be time to think about partnering with a translation agency that can take care of all your requests and guarantee top quality texts. That way, you’ll protect your reputation and your brand.

 

Get organized to be more efficient

Success is the result of careful planning. Do you often feel like you’re working until the last minute or are in constant panic mode? That’s a sign that you should review your planning strategy! Consider creating a clear and detailed process for the production of all your documents, without forgetting to include the translation step. The major advantage of working with a translation agency that offers all the services you need under one roof is that you’ll only have one point of contact, which will greatly simplify your project management. Don’t hesitate to consult your translation agency to find out the best way to organize your translation requests to reduce your costs and become more efficient!

 

Find your ideal translation agency

To be well-prepared for your upcoming projects, start the process of finding the right translation agency to support you now. SLRR Translation Agency continues to offer its excellent services throughout the summer months. Our translation agency is just waiting to make your acquaintance to provide translations that respond to all your needs.

 

SLRR Translation Agency wishes you a great summer. Enjoy it!

5 Reasons to Trust Your Tourism Translation Projects to SLRR

The summer holidays are finally upon us! It’s also the start of peak season for the tourism industry, which does everything it can to offer visitors a memorable experience in every respect. If you work in this industry and really want to stand out from the competition, you need to communicate effectively and creatively with travellers from Canada and around the world. That’s where SLRR Translation Agency comes in! Here are 5 reasons to rely on this translation agency for your tourism translation projects:

 

To get flawless translations

Quality is the watchword at SLRR Translation Agency. We know how important it is for all your texts to be absolutely impeccable in order to protect your image and reputation. You should never forget that the quality of your texts can influence (favourably or unfavourably) the opinion that tourists will have regarding the quality of your products and services. That’s why we apply rigorous quality control procedures to the tourism translation projects that our clients entrust to us, particularly through the revision of the texts.

 

To get translations tailored to different platforms

To increase their visibility, companies in the tourism industry need to have a presence on multiple platforms. Websites and social networks are now added to traditional media, such as brochures, posters, and print advertisements. But the way the information is presented, of course, differs from one medium to the next. SLRR Translation Agency provides you with resources that will offer you tourism translation services tailored to each medium, whether it’s an online platform or a printed document.

 

To get tourism translation services in multiple languages

According to Destination Canada, some 20.8 million foreign visitors came to Canada in 2017. Visitors from countries other than the United States accounted for about one-third of these travellers, and their numbers are steadily increasing. Tourism translation needs are therefore no longer just limited to English and French. That’s why the tourism sector needs the multilingual translation services that SLRR can offer them to reach potential visitors from all four corners of the globe.

 

To get translations tailored to your target markets

When it comes to tourism translation, it’s of the utmost importance that your texts are tailored to the markets you’re targeting. For example, a text wouldn’t be translated the same way for the American market as it would for the British market. SLRR Translation Agency can help you define your target markets and offer you idiomatic translations that will suit each of these markets.

 

To take advantage of 360° solutions

SLRR Translation Agency also offers its clients professional text correction and copywriting services, as well as other supplementary services. These services can be paired with its tourism translation services to better meet your communication needs. So why not take advantage of them?

 

SLRR Translation Agency

The Translation Agency: A Partner of Choice in the Real Estate Sector

In the real estate industry, the competition is fierce, and everything moves very fast. Whether it’s residential, commercial, or institutional real estate, this sector has all sorts of needs when it comes to communication. This article tells you about the services that a translation agency can offer its clients in the real estate sector to meet their needs.

 

What fields does real estate translation encompass?

For a translation agency, real estate is an industry where several areas of expertise intersect. In particular, there’s marketing translation for the promotion of sales, legal translation for the official contracts and documents related to the transactions, and technical translation for the construction plans and specifications, for example.

 

What types of documents need to be translated in the real estate sector?

Companies in the real estate sector may require the services of a translation agency to translate various types of documents, such as the following:

 

Property registration forms

Sales contracts

Co-ownership documents

Leases

Websites

Market studies

Plans and specifications

Commercial and advertising documents

Administrative documents and internal communications

 

As you can see, the documents that need to be translated in the real estate sector are quite varied. The translation agency must therefore carefully analyze all the requests to ensure that they are entrusted to translators who have the necessary skills for the type of translation in question.

 

What are the particularities of real estate translation?

First of all, each real estate agency has its own customs – that is, its own terminology and its own way of describing things. So it’s very important that the translation agency adapts to these customs and takes them into account in all the texts that it translates.

In addition, as we’ve already noted, texts in the real estate industry are often legal in nature. The translation agency must therefore rely on translators who have specialized knowledge in this field. But even for more general texts in the real estate sector, each word must be chosen with care, because there may be legal implications for all parties involved. That’s another reason to do business with a translation agency that understands the realities of the real estate industry!

 

What about the international market?

Globalization also extends to the real estate sector. More and more foreign investors are interested in the real estate offered on the Canadian market. Indeed, according to the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC), the number of foreign buyers in the real estate market in the Montréal region jumped 30% in 2017. This internationalization of the market has been accompanied by an increased demand for multilingual translation. A translation agency that offers this service can certainly be an asset for you if you work in this context.

 

Are you looking for a translation agency that can support you in all your real estate activities, from putting a property on the market to finalizing a sale? If so, SLRR Translation Agency will be happy to assist you!

For Which Fields Does a Translation Company Need Technical Translators?

It’s important for any translation company to build a team of technical translators who have the necessary skills and knowledge to translate texts in different specialized fields. But what is technical translation? What sets it apart? And what fields is it associated with? Read this article to discover the answers.

 

What exactly do we mean by “technical translation?”

Let’s begin with a little clarification. Broadly speaking, “technical translation” is a term that includes all the specialized fields of translation, such as legal, administrative, financial, medical, and scientific translation. In this sense, technical translation is quite unlike literary translation. However, in a stricter sense, the expression refers to translation in fields related to technology and applied techniques. It’s this second meaning that we’ll stick to in this article.

 

In which fields can a technical translation company be called on to work?

A translation company may offer its technical translation services to clients who work in the following fields, among others:

 

Engineering

IT and telecommunications

Automotive industry and transportation

Electricity and electronics

Manufacturing industry

Aviation and aerospace

Natural resources and mines

Energy and the environment

Building and construction

Metalworking

Chemistry and petrochemistry

Agri-food

Biotechnology

 

What are the biggest challenges associated with translation in these technical fields?

Without a doubt, one of the biggest challenges for technical translators is terminology. With any luck, translators will be able to find a specialized glossary that will help them in their work. However, as technical fields evolve very quickly, we constantly see new terms being created. The technical translators at a translation company therefore have to spend a lot of time researching terminology. Sometimes, they even have to use their creativity to create new ones when there aren’t yet equivalent terms in the language of the translation.

Furthermore, the translators at a technical translation company need to know how to tailor their approach to the target audience. A technical text intended for the general public (such as a user manual for a device) must be made accessible so that the Average Joe (or Jane) can understand it, while a text intended for technical specialists requires more advanced research to find the terms and expressions used in the field in question.

 

What skills must the technical translators at a translation company possess?

The translators at a translation company who work in these fields must possess a double knowledge. On one hand, they must have a perfect mastery of the language of the translation in order to produce idiomatic translations. On the other hand, they must also have sufficient knowledge of the technical field in question to understand the concepts, processes, terminology, how the devices work, etc.

It should be noted, however, that a technical translator who is familiar with nuclear energy, for example, won’t necessarily also be an IT specialist. That’s why it’s important to find a technical translation company that can offer you the services of translators who are familiar with your particular field.

Contact SLRR Translation Agency to learn more about technical translation and the preferred fields of the members of our team.